Dictionnaires et traduction de romans contemporains
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Encodage des dictionnaires electroniques: problemes et propositions de la tei
Résumé Cet article décrit les principaux problèmes auxquels la Text Encoding Initiative (TEI) a dû faire face pour définir un standard d'encodage des dictionnaires électroniques. Ceux-ci sont, à cause de leur haut degré de structuration et de complexité, parmi les types de textes les plus difficiles traités par la TEI. Les problèmes les plus délicats étaient (1) le conflit entre la généralité d...
متن کاملParole et Traduction Automatique: Le Module de Reconnaissance RAPHAEL
Pour la traduction de parole, il est n6cessaire de disposer d'un syst~me de reconnaissance de la parole spontan6e grand vocabulaire, tournant en temps r6el. Le module RAPHAEL a 6t6 con~u sur la plateforme logicielle de JANUS-III d6velopp6e au laboratoire ISL (Interactive Systems Laboratory) des universit6s Karlsruhe et Carnegie Mellon. Le corpus BREF-80 (textes lus extraits du Journal Le Monde)...
متن کاملberman et les instruments critiques de traduction
pour la première fois un philosophe traductologue, antoine berman, offre ses expériences basées sur l‟école de la traduction des romantiques allemands. ses cours sont publiés plus tard dans un livre intitulé la traduction et la lettre ou l’auberge du lointain (1999). au contraire des théoriciens traditionnels qui voulaient la restitution embellissant du sens et les analystes de certaines traduc...
متن کاملÉtude et traitement automatique de l'anglais du XVIIe siècle : outils morphosyntaxiques et dictionnaires
RÉSUMÉ. Après avoir exposé la constitution du corpus, nous recensons les principales différences ou particularités linguistiques de la langue anglaise du XVII siècle, les analysons du point de vue morphologique et syntaxique et proposons des équivalents en anglais contemporain (AC). Nous montrons comment nous pouvons effectuer une transcription automatique de textes anglais du XVII siècle en an...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación
سال: 2014
ISSN: 1989-9335
DOI: 10.6035/monti.2014.6.8